[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"$f5EGL8ktDI3pQ-vKj6WH732d5U-YookYBxbZAsCM7XK0":3,"$f4GK8TlXtHUV3XWeL39oMH5r3bREW6OiSXE8E82EgNbQ":85},{"id":4,"title":5,"visible":6,"description":7,"coverUrl":8,"pageCount":9,"publishYear":10,"isbn":11,"language":12,"avgRating":13,"ratingsCount":13,"reviewsCount":14,"readsCount":13,"views":15,"shelvesCount":13,"hasEbook":16,"ebookType":10,"visibleEbook":13,"hasEpub":16,"epubUrl":10,"author":17,"translators":20,"editors":10,"category":10,"publisher":24,"publishers":27,"reviews":30,"authorBio":44,"quotes":48,"relatedBooks":79},242482,"الرجال الذين يحادثونني",1,"\u003Cp>\u003Cspan id=\"freeText17023710013655187775\">تحمل الرواية أكثر من مفاجأة للقارئ العربي. أولاها مفاجأة الكشف عن كاتبة, اناندا ديفي, لم تعرف سبيلها, قبل هذا الكتاب, الى المكتبة العربية. وهو الكشف أيضا عن أدب الجزر ذي الصفات الخصوصية. وثانية المفاجآت هي الكشف عن رواية ذائعة الصيت في اللغة الفرنسية, وذات نبرة \"نسوية\" لافتة ومميزة. لهذا كانت ترجمة هذه الرواية اشبه برحلة عامرة في المحيط الهندي كما في المحيط الإنساني, في إرث الجذور وثمار الاغصان, في جبايا الجسد وتدافعات القول.\u003Cbr>هذا الكتاب, بداية, يعود الى \"مواطنة في العالم\" (وفق العبارة الفرنسية المأثورة). هذا ما يحرك كثيرين من أبناء الجزر, مثل أناندا ديفي من جزيرة موريس في المحيط الهندي, اذ يدفعهم دفعا طبيعيا صوب اللقاء بالغير, أو يجعلهم عرضة لغزوات الغير.\u003Cbr>هذا بعد ان اجتاحت أساطيل الدول الكبرى البحار والمحيطات, وبحثت عن \" مواطئ قدم\" عن نقاط اتصال, في خطوط سيطرتها الدولية . فقد ولدت ديفي في الجزيرة, ودرست وتزوجت في لندن, واقامت في فرنسا , هي وعائلتها, بينما تعمل في جنيف (السويسرية).\u003Cbr>تقوم الرواية على خيط سردي بسيط: زوجة تنفصل عن زوجها وابنيها الشابين, وتقيم في\u003Cbr>فندق بالمدينة عينها التي تقيم فيها العائلة.\u003C\u002Fspan>\u003Cbr>\u003C\u002Fp>","https:\u002F\u002Fcdn.raffy.me\u002Fresize\u002F400x600\u002FBooks\u002FJun11Feb16\u002Fraffy.ws_2424822842421455796691.jpeg",217,null,"9990603811","ar",0,2,756,false,{"id":18,"nameAr":19},53035,"آناندا ديفي",[21],{"id":22,"nameAr":23},3656,"شربل داغر",{"id":25,"nameAr":26},3372,"المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب - الكويت",[28,29],{"id":25,"nameAr":26},{"id":25,"nameAr":26},[31,39],{"id":32,"rating":13,"body":33,"createdAt":34,"user":35},26822,"\u003Cp>\u003Cspan style=\"text-align: start;\">أناندا ديفي من مواليد 23 اذار\u002Fمارس 1957 بجزيرة موريس، روائية وشاعرة، تشتغل مترجمة، حاصلة على دكتوراه في الأنتربولوجيا الاجتماعية من جامعة لندن. تكتب باللغة الفرنسية وتجسد كتاباتها التنوع الثقافي والإثني القائم في هذه الجزيرة الضائعة في المحيط الهندي. أسلوبها الغنائي الشعري العميق والنافذ يمنح للفرنسية أبعادا ثقافية ولغوية جديدة تمتحها من هذا التعدد الثّرّ الذي تتميز به جزيرتها.\u003C\u002Fspan>\u003Cbr style=\"text-align: start;\">\u003Cspan style=\"text-align: start;\">تعدّ أناندا ديفي وجها بارزا وعلما من أعلام كتاب المحيط الهندي. حصلت روايتها ‘حواء تنهض من حطامها’ على جائزتين أدبيتين، وهو عمل يؤكد رسوخ قدمها في فضاء الكتابة الأدبية الفرنكفونية. أعمالها الأدبية ذات طابع مأساوي وشعري، مثخنة بالمرارات والخيبات، تحبل بقضايا الإقصاء والنزعة الغيرية والانحراف والمكابدات، إنها تدين الجو الخانق الذي يجثم على مجتمع تتعدد أشكال انغلاقه، وبقوة الكلمات وعنفها تناهض جميع ضروب الرفض وتختار التزاما حقيقيا بمخيال الجزر قصد الاعتراف بالنزعة الغيرية واقرارها .\u003C\u002Fspan>\u003Cbr style=\"text-align: start;\">\u003Cspan style=\"text-align: start;\">تهتم في كتاباتها بالمسائل الكبرى التي شغلت وتشغل كل كتابة حقيقية، كالتفكير في الزمن والموت وهذا الوجود الذي يجابه فيه الشخوص وحوشا داخلية وخارجية، كتابتها رحلة في أغوار الذات الإنسانية لنقل أوجالها ووساوسها وانكساراتها وخلاصاتها.’لجزيرتها موريس دين جسيم عليها وأثر هائل في أعمالها. تقول في حوار عن علاقتها المتينة بها: ‘كتبت دائما عن جزيرة موريس لكونها معينا من الإلهام الذي لا ينضب، تشمل هذه الأرض عوالم لا تنتهي… وإن كنت غادرت وطني، فإني لا أشعر بالمنفى، المنفى لفظة لا أطيقها، أعتقد أني أحمل وطني وكتابتي أينما حللت وارتحلت، فحتى في فرنسا أحيا دائما في ذاكرة موريس.. وما أدري أنني سأكتب يوما ما عن مكان آخر ..’\u003C\u002Fspan>\u003Cbr style=\"text-align: start;\">\u003Cspan style=\"text-align: start;\">المنزع النسوي في النص:\u003C\u002Fspan>\u003Cbr style=\"text-align: start;\">\u003Cspan style=\"text-align: start;\">صدر كتابها ‘الرجال الذين يحادثونني’ عن دار غاليمار الشهيرة عام 2011، وهو سيرة ذاتية وليس رواية، كما كتب على غلاف ترجمتها العربية التي ظهرت عام 2012. يتأمل هذا النص القلق الجريء صدوع الذات ويستبطن شروخها، يسبر علاقتها بالآخرين (الزوج والابن والعائلة..) ينفصل عن الذات بما هي آخر، كيما يراها في أعماقها، يجلو أسرارها ومناطقها المعتمة. هي رواية امرأة تجأر بصوتها رافضة العتمة، تصدع بعقيرتها في وجه من يحجب حريتها أو يسعى إلى الحديث باسمها.\u003C\u002Fspan>\u003Cbr style=\"text-align: start;\">\u003Cspan style=\"text-align: start;\">المرأة في هذه السيرة الذاتية تهدم الأسوار، تركض في براري الجرأة وسهوب الحرية الشاسعة كظباء طليقة نقية لا يعيقها شيء، أو كطيور بحرية تحلق عاليا في سماوات زرقاء لا يكدرها شيء . بهذا النص تسعى المرأة إلى أن تخرج من صحراء الذات التي يبست أراضيها وتشققت بفعل الخواء والنضوب والملوحة، تبحث’عن سهول خضراء جديدة تعيد إلى الروح الظمأى بعضا من ماء وعشب، فتحيا حياة ثانية لا تنتصب فيها الكوابح أو الموانع..\u003C\u002Fspan>\u003Cbr style=\"text-align: start;\">\u003Cspan style=\"text-align: start;\">تتحرر الذات من ذاتها القديمة، تفككها لا لتركبها من جديد، بل لتخلق ذات أخرى جديدة.. عنوانها الحرية. تتأمل السيرة في مفهوم الأمومة فتتحدث عن العلاقة الناشئة بين الوليد وأمه من خلال ثنائية الاتصال والانفصال، في الاتصال تشعر الأم بفرح الابتسامة الأولى وفرح التثاؤب وفرح النقطة الأولى التي تنبجس من الثدي، غير أن في الانفصال يبدأ التمرد على الآباء، ‘هل نقوى على تحمل إنجاب أطفال لمثل هذا الطريق؟’ ص 184 .\u003C\u002Fspan>\u003Cbr style=\"text-align: start;\">\u003Cspan style=\"text-align: start;\">تقارن بين ذاتها وعبيد جزيرتها موريس: ‘نحن مستعبدون، بطريقة أو بأخرى، من رجل أو من أهلنا، أو من أطفالنا، أو من مستخدمينا، أو من أنفسنا، نحمل فينا، في صورة مؤكدة، استعباد الأجيال السابقة..’ ص 210 .\u003C\u002Fspan>\u003Cbr style=\"text-align: start;\">\u003Cspan style=\"text-align: start;\">تطرح الكاتبة سؤالا مؤلما يشي بحالة الانشطار التي تكابدها: ‘كيف تكونين كاتبة وأنت أم؟ هل هذا ممكن؟ ص 185، ثم تقدم مثالين، الأول لفرجينيا وولف الكاتبة من دون أولاد، والثاني للشاعرة المنتحرة سيلفيا بلاث (بزوج وأولاد وجنون). وقصة معاناتها مع زوجها الشاعر تيد هيوز باتت معروفة، وما يتحمله من نصيب كبير في دفع زوجته الشابة إلى الانتحار..\u003C\u002Fspan>\u003Cbr style=\"text-align: start;\">\u003Cspan style=\"text-align: start;\">بعد مخاض عسير تنتصر الكاتبة فتتجاوز ألم الجمع بين الوضعين، تقرر الانسحاب من كل شيء، لأجل الكتابة وحدها: ‘سأنسحب من كل شيء من أجل أن أهب نفسي للكتابة. رجاء، ألا يزعجني أحد’ ص 185 .\u003C\u002Fspan>\u003Cbr style=\"text-align: start;\">\u003Cspan style=\"text-align: start;\">الكتابة بوصفها خلاصا\u003C\u002Fspan>\u003Cbr style=\"text-align: start;\">\u003Cspan style=\"text-align: start;\">في ظل هذا الوجود الذي تعيشه الكاتبة بما هي امرأة مرهونة بوضع مخصوص، وما ينجم عنه من اختلال في العلاقة بالآخر زوجا أو ابنا، لن تجد المرأة بما هي كاتبة طريقا للخلاص أجدى وأنسب من الكتابة.. في عزلتها أضحت تلوذ بها من بؤس الواقع وتفاهة الوجود ‘العائلي’ الذي صار رديفا لانعدام المعنى .\u003C\u002Fspan>\u003Cbr style=\"text-align: start;\">\u003Cspan style=\"text-align: start;\">في هذا الليل المعتم الذي يرخي سجوفه عليها، تلجأ الكاتبة إلى منارات سامقة في عالم الكتابة، تحتمي بمن تعتبرهم أساتذتها ومنيري دروبها الضيقة الحالكة، يستحضر النص ويتصادى مع كتاب ‘ملاعين’، حوكموا بسبب جرعات جرأتهم الزائدة وجسارتهم على انتهاك مواضعات عديدة، ثقافية واجتماعية وأدبية.. نحو فلوبير وجيمس جويس وفرجينيا وولف وفرديناند دي سيلين وجوليان كراك، تقول عنهم: ‘إن الكتاب يتخطون حدود الجنس، إنهم كتبوا، كتبوا لنا، إنهم هنا، حولنا … مادام أنهم هنا، فإن شيئا لن يضيع′ ص 160 .\u003C\u002Fspan>\u003Cbr style=\"text-align: start;\">\u003Cspan style=\"text-align: start;\">تبدي إعجابها الكبير بالكاتبة الأمريكية توني موريسون، وبروايتها ‘جاز′ التي كانت العمل الأدبي الذي قادها إلى اكتشاف عالم هذه الكاتبة، ‘أنا مجنونة بهذه المرأة ‘ ص 192 . تتأمل في شعر سيلفيا بلاث وشعر زوجها الشاعر تيد هيوز، ‘سيلفيا هي الرقيقة، هي الضعيفة إنسانيا، صوتها يتكلم في الحيز الضيق لما هو حميمي ومؤلم، بينما كان تيد هيوز، زوجها، لا يتوانى عن التوغل بينها وبيني. إنه خارق، أرتجف عند قراءته.. شعره غير إنساني، مصنوع من تناغمات مرعبة..’ ص 197 .\u003C\u002Fspan>\u003Cbr style=\"text-align: start;\">\u003Cspan style=\"text-align: start;\">لا يعدم هذا النص السيرذاتي تأملا في الكتابة وتفكيرا في همومها، تقتنع بأن ‘الكتابة مستحيلة’ وهذا كلام مأثور عن الكاتب والمفكر الفرنسي المعروف موريس بلانشو، أو تستدعي قولا للمسرحي أوجين يونسكو: ‘مصاعبي تزداد مع الكتابة’. تخلص إلى المآل الذي تؤول إليه كل كتابة، فهي إما نجاح فجني ثمار، وإمّا خيبة فقسوة ضياع، كما تفكر في لا جدواها أحيانا: ‘أعتقد أننا نقضي على أنفسنا أحيانا في الكتابة. ولكن لكي نتوصل في النهاية إلى أن هذا كله لم يجلب أي فائدة.. ماذا نكون قد غيرنا في العالم؟ لا شيء’ ص 181 . الكتابة ماء يخصب أو نزيف يقتل .\u003C\u002Fspan>\u003Cbr style=\"text-align: start;\">\u003Cspan style=\"text-align: start;\">بالكتابة تحتمي الكاتبة، هي ما يمنح لوجودها معنى، فيها خلاصها وانعتاقها، تتمنى لو تعانقها حتى آخر رمق: ‘لو كان الأمر يعود لي، لكنت اخترت الموت والقلم في يدي. لو كان في استطاعتي أن أشيخ مع الكتابة’ ص181. تعترف بأن ما تكتبه في هذا النص هو سيرة ذاتية وتعتبره جنسا لا ينبغي استسهاله أو التهوين من شأنه، لأنه ‘يتطلب مزيدا من الانتباه والدقة، الخوف من الوقوع في الخواء’، وتنتقل إلى عقد مقارنات طريفة بين الرواية والسيرة الذاتية: ‘إن أنحس المصائر وأكثرها خرابا تنتظرنا في الرواية. نتأرجح فوق ضفاف هذه الحيوات المنتظرة، متسائلين ما إذا كانت لنا شجاعة الغطس فيها. ولكن حين يتعلق الأمر بحياتنا نفسها، حيث نوجد، فلماذا ندخل إليها كما في نفق غير نافذ؟ على الرغم من أننا نعرف كل محطة فيها، فإنها تبقى سرا تاما. لماذا؟ هنا تكمن المسألة..’ ص183 .\u003C\u002Fspan>\u003Cbr style=\"text-align: start;\">\u003Cspan style=\"text-align: start;\">تعيش الكاتبة حياتين: الأولى حياة زوجة وأم .«’وهذه الحياة تأسرها، تشعرها بثقل الوجود وضغط اليومي.. والثانية حياة الكتابة والكلمات، وفيها تلقي الخلاص والانعتاق من ربقة جميع الآلام. هذه السيرة تستبطن الذات وتسبر أغوارها الدفينة السحيقة، تتأمل في الكتابة بوصفها ترياقا وتحريرا. تختتم الكاتبة سيرتها بإعلان اعترافها: ‘ها قد قلبت الصفحة، من أجل أن أبدأ صفحتي الجديدة’ ص 211 .\u003C\u002Fspan>\u003Cbr style=\"text-align: start;\">\u003Cspan style=\"text-align: start;\">الكتاب تأمل في الحب (عشق هؤلاء الكتاب، سارقي النار، الذين أناروا ليل الإنسان)، وتأمل في الكتابة والعزلة وفي المعنى الحقيقي للوجود، والتمرد بما هو طاقة للخروج من النفق إلى الأفق والمدى، لذا يفهم سبب استهلالها الكتاب بجملة من نص ‘الإنسان المتمرد’ لألبير كامو.\u003C\u002Fspan>\u003Cbr style=\"text-align: start;\">\u003Cspan style=\"text-align: start;\">نص صادم وعنيف، نزول إلى جحيم الذات، صيغ بلغة شعرية متدفقة ونبرة غنائية حزينة تجعل من هذه الكاتبة صوتا متفردا جديرا بالاكتشاف والقراءة .\u003C\u002Fspan>\u003Cbr style=\"text-align: start;\">\u003Cspan style=\"text-align: start;\">ملحوظة: كل الاستشهادات مأخوذة من الترجمة العربية للكتاب بقلم الشاعر اللبناني شربل داغر والصادرة عن ‘ابداعات عالمية’ الكويت، ديسمبر 2012 .\u003C\u002Fspan>\u003Cbr style=\"text-align: start;\">\u003Cspan style=\"text-align: start;\">- من ضمن الاستشهادات الكثيرة التي يحفل بها هذا النص، مقطع شعري للشاعر الكبير محمود درويش من قصيدته ‘بيروت’ ص 169 .\u003C\u002Fspan>\u003Cbr>\u003C\u002Fp>","2016-02-18T11:37:28.000Z",{"id":36,"displayName":37,"username":37,"avatarUrl":38},43163,"المراجع الصحفي","https:\u002F\u002Fcdn.raffy.me\u002Fresize\u002F100x100\u002FUploads\u002FNov2020\u002FUser\u002F43163\u002Fmedia\u002F40519\u002Fdd99.png",{"id":40,"rating":13,"body":41,"createdAt":42,"user":43},26821,"\u003Cp>\u003Cspan style=\"text-align: right;\">هناك كتب اتخذت من التوجه إلى الكاتب، وربما الكاتب الروائي الشاب عنواناً لمادتها كصاحب نوبل الكاتب البيروفي: «ماريو فارغاس يوسا-Mario Vargas Liosa» في كتابه «رسائل لروائي شاب»، والكاتب الإيطالي: «ايتالو كالفينو-Italo Calvino» في كتابه «ست وصايا للألفية القادمة، محاضرات في الإبداع» لكن الكاتبة الموريسية المتحدرة من أصل هندي: «أناندا ديفي-Ananda Devi» في روايتها «الرجال الذين يحادثونني-Les Hommes Qui Me Parlent «، ترجمة الشاعر د. شربل داغر، عن سلسلة إبداعات عالمية، التابعة للمجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب، تقدم رواية سيرة ذاتية بنقاء البلور، وبقدرة عجيبة على خلق خطين متوازيين يحملان الرواية، هما بوح السيرة الذاتية الملتاع والصادق والجريء، وأسرار عوالم الكتابة الإبداعية.\u003C\u002Fspan>\u003Cbr style=\"text-align: right;\">\u003Cspan style=\"text-align: right;\">أناندا ديفي، ابنة جزيرة «موريس في المحيط الهندي، المولودة عام 1957، تتعرض لسيرة حياتها منذ كانت في الخامسة، وحتى لحظتها الراهنة بعد ثلاثين سنة من الزواج، وقرارها بهجر بيت الزوجية والاختلاء بنفسها في شقة، للتأمل في درب عمرها وعلاقتها في الكتابة. وهي إذ تكتب سيرتها الذاتية النسوية، فإنها تنشر معاناة المرأة أينما كانت ومحاولة الرجال الذين يحيطون بها لقمعها والسيطرة عليها، وتقدم الدليل على أن فكر ووعي المرأة كلما زاد واتسع قادها إلى دفع ضريبة قاسية لا لشيء إلا لأنها أنثى، ولأن النساء «أتين من أجل إنجاز المستحيل»ص193.\u003C\u002Fspan>\u003Cbr style=\"text-align: right;\">\u003Cspan style=\"text-align: right;\">إن توزع حياة المرأة بين إرضاء زوجها وتربية أبنائها والقيام بواجباتها المنزلية على خير وجه، يجعل من تصديها لمهمة الكتابة الإبداعية مهمة مستحيلة، ويجعل من إصرارها على حمل ذلك على خفق قلبها مهمة قادرة على أن تصدّع بناء قلبها وتهدم روحها.\u003C\u002Fspan>\u003Cbr style=\"text-align: right;\">\u003Cspan style=\"text-align: right;\">إن واقعاً حياتياً نحياه في الوطن العربي، والعالم أجمع، يدفع بالعشرات من الروايات إلى رفوف المكتبات يومياً، يجعل من العثور على رواية كرواية «أناندا ديفي» حدثاً مفرحاً للقلب يعيد الثقة بقدرة الإبداع على إعطاء الإنسان التوازن الذي ينشد، ويفتح عينيه على معادلات الحياة ليراها بشكل جديد، وربما هذه الجِدّة تكون كفيلة بقلب حياته رأساً على عقب.\u003C\u002Fspan>\u003Cbr style=\"text-align: right;\">\u003Cspan style=\"text-align: right;\">رواية «الرجال الذين يحادثونني» تقدم سيرة حياة المؤلفة، ببوح حميمي يجمع بين التجربة الإنسانية الخاصة، وتأثير القراءات الفكرية والإبداعية في حياتها، ليعرّي علاقاتها بالرجال الذين يحيطون بها، بدءاً من الأب مروراً بالزوج والأبناء الثلاثة، وانتهاء عند كاتب يحاورها كتابةً عبر الإنترنت، والمؤلفة في كل ذلك تقدم تشريحاً دالاً على إصرار الرجل على التدخل لقيادة حياة المرأة الزوجة والأم والصديقة، وكم يبدو ألم المرأة المبدعة مضاعفاً حين تكون الكتابة هي شغلها الشاغل، بينما يجبرها وسطها الأسري والاجتماعي على ممارسة مهماتها اليومية الموجعة كزوجة وأم ومربية وربما خادمة.\u003C\u002Fspan>\u003Cbr style=\"text-align: right;\">\u003Cspan style=\"text-align: right;\">إن التمتع في قراءة رواية «أناندا ديفي» ينبع من عنصرين الأول، الانكشاف على تجربة أنثوية إنسانية خاصة، والعنصر الثاني، وقد يكون شخصيا، هو الغوص في عمق تقنيات الكتابة الإبداعية، وكيف يمكن لأي جملة تردّ عند كاتب آخر أن تكون محركاً للكاتب نفسه، وكيف أن قراءات أعمال روائية وإبداعية وحتى التفرج على معارض تشكيلة كفيل بالتحكم بمزاج الكاتب وبالتالي نتاجه الإبداعي.\u003C\u002Fspan>\u003Cbr style=\"text-align: right;\">\u003Cspan style=\"text-align: right;\">كتابة رواية السيرة الذاتية، ربما أصبحت الموجة الأعلى في العالم خلال العقدين الماضيين ولم تزل، والسيرة الذاتية التي تُكتب بأقلام نسائية تكون في الغالب أقدر على جذب انتباه وإعجاب القراء حول العالم، لكن ما يميّز «أناندا ديفي» في سيرتها هو أنها تجعل من القارئ مشاركاً ليس في الاطلاع على سيرتها بأدق تفاصيلها وأسراها، بل مشاركاً في كتابة تلك السيرة عبر السير به في مخاضات الكتابة ومراحل تبلورها.\u003C\u002Fspan>\u003Cbr>\u003C\u002Fp>","2016-02-18T11:36:47.000Z",{"id":36,"displayName":37,"username":37,"avatarUrl":38},{"id":18,"name":19,"avatarUrl":45,"bio":46,"bioShort":47},"https:\u002F\u002Fcdn.raffy.me\u002Fresize\u002F100x100\u002FUploads\u002FNov2020\u002FAuthor\u002F53035\u002Fmedia\u002F63737\u002Fraffy-ws-1455795019-f-2009-03-18-devi1jpg","أناندا ديفي من مواليد 23 اذار\u002Fمارس 1957 بجزيرة موريس، روائية وشاعرة، تشتغل مترجمة، حاصلة على دكتوراه في الأنتربولوجيا الاجتماعية من جامعة لندن. تكتب باللغة الفرنسية وتجسد كتاباتها التنوع الثقافي والإثني القائم في هذه الجزيرة الضائعة في المحيط الهندي. أسلوبها الغنائي الشعري العميق والنافذ يمنح للفرنسية أبعادا ثقافية ولغوية جديدة تمتحها من هذا التعدد الثّرّ الذي تتميز به جزيرتها.تعدّ أناندا ديفي وجها بارزا وعلما من أعلام كتاب المحيط الهندي. حصلت روايتها ‘حواء تنهض من حطامها’ على جائزتين أدبيتين، وهو عمل يؤكد رسوخ قدمها في فضاء الكتابة الأدبية الفرنكفونية. أعمالها الأدبية ذات طابع مأساوي وشعري، مثخنة بالمرارات والخيبات، تحبل بقضايا الإقصاء والنزعة الغيرية والانحراف والمكابدات، إنها تدين الجو الخانق الذي يجثم على مجتمع تتعدد أشكال انغلاقه، وبقوة الكلمات وعنفها تناهض جميع ضروب الرفض وتختار التزاما حقيقيا بمخيال الجزر قصد الاعتراف بالنزعة الغيرية واقرارها .","أناندا ديفي من مواليد 23 اذار\u002Fمارس 1957 بجزيرة موريس، روائية وشاعرة، تشتغل مترجمة، حاصلة على دكتوراه في الأنتربولوجيا الاجتماعية من جامعة لندن. تكتب باللغة الفرنسية وتجسد كتاباتها التنوع الثقافي والإث",[49,52,55,58,61,64,67,70,73,76],{"id":50,"text":51,"authorName":10},48273,"ان تتخيلي لا يعني انك تعيشين",{"id":53,"text":54,"authorName":10},48272,"لا اقوى على الكلام ، فقط بمقدوري أكتب",{"id":56,"text":57,"authorName":10},48271,"لم يبق الا كلمات الحقيقة ، التي هي الابسط .عموما",{"id":59,"text":60,"authorName":10},48278,"انا الوحيدة التي أستمع إلى نفسي",{"id":62,"text":63,"authorName":10},48270,"الجراح لا تُرى ، هي في مكان بعيد تحت السطح",{"id":65,"text":66,"authorName":10},48277,"لكن الكلمات وحدها تستحيل الى سُم",{"id":68,"text":69,"authorName":10},48269,"وجه عارٍ وعينان محمرتان من فرط البكاء .أنفٌ رطب ومنتفخ .والشفة مرتخية أثر خيبة ، لعل رجلا يرغب في أن يشد عزم هذه المرأة ، الا انني ارفض أي عون !",{"id":71,"text":72,"authorName":10},48276,"أنني اقف على عتبة عالم آخر يتداعى",{"id":74,"text":75,"authorName":10},48268,"حزني لي الشيء الوحيد المتبقي لي بلا شك .لماذا يتعين علي التخلي عنه ؟ أن الطريق الأكثر استقامة هو الذي يعبر غياب السعادة .",{"id":77,"text":78,"authorName":10},48275,"كان ظلي يلمع أكثر مني",[80],{"id":81,"title":82,"coverUrl":83,"authorName":19,"avgRating":13,"views":84},213141,"حواء تخرج من أنقاضها","https:\u002F\u002Fcdn.raffy.me\u002Fresize\u002F200x300\u002FBooks\u002FJun11Feb16\u002Fraffy.ws_2131411413121401990456.gif",222,{"books":86},[87,89,97,105],{"id":81,"title":82,"coverUrl":83,"authorName":19,"ratingsCount":13,"readsCount":13,"views":88},343,{"id":90,"title":91,"coverUrl":92,"authorName":93,"ratingsCount":94,"readsCount":95,"views":96},93,"حياة في الإدارة","https:\u002F\u002Fcdn.raffy.me\u002Fresize\u002F200x300\u002FBooks\u002FJun11Feb16\u002F2011-10-20-00-40-554e9fb7dcad76f.jpg","غازي القصيبي",133,374,18513,{"id":98,"title":99,"coverUrl":100,"authorName":101,"ratingsCount":102,"readsCount":103,"views":104},1442,"الخيميائي","https:\u002F\u002Fcdn.raffy.me\u002Fresize\u002F200x300\u002FBooks\u002FJun11Feb16\u002Fraffy.ws_14422441.jpg","باولو كويلو",104,371,19965,{"id":106,"title":107,"coverUrl":108,"authorName":10,"ratingsCount":109,"readsCount":110,"views":111},87,"بيكاسو وستاربكس","https:\u002F\u002Fcdn.raffy.me\u002Fresize\u002F200x300\u002FBooks\u002FJun11Feb16\u002F2012-02-06-11-49-334f300efda63f8.jpg",71,326,30976]