[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"$fQ26DAMdWQDFL9fW43JhYyG0hln-IB6319offNk5-yi0":3,"$fD--t814mu8VMu2RHvi7FPejCsimUt-dOp8oli93TNno":90},{"id":4,"title":5,"visible":6,"description":7,"coverUrl":8,"pageCount":9,"publishYear":10,"isbn":11,"language":12,"avgRating":13,"ratingsCount":13,"reviewsCount":13,"readsCount":13,"views":14,"shelvesCount":13,"hasEbook":15,"ebookType":16,"visibleEbook":13,"hasEpub":15,"epubUrl":16,"author":17,"translators":16,"editors":16,"category":20,"publisher":23,"publishers":26,"reviews":28,"authorBio":29,"quotes":33,"relatedBooks":34},5922,"الترجمة والمصطلح دراسة في إشكالية ترجمة المصطلح النقدي الجديد",1,"حاولنا في هذا البحث، الذي ظل مهيمناً على ميولنا، تناول إشكالية ترجمة المصطلح النقدي الجديد إلى اللغة العربية، وقد استعملنا \"الجديد\" جوازاً، كما نوظف \"القديم\" جوازاً كذلك، قياساً بالاستعمالات المتواترة، لأننا لسنا مقتنعين بطريقة تعريف هذا الحديث ومفهمته، خاصة عندما يكون نقلاً إملائياً أو امتداداً لإرث معرفي حلقي النمو أسهمت في إنتاجه شعوب وحضارات متداخلة.\r\n\r\nتعود فكرة الموضوع إلى سنوات خلت، لم يكن هناك صفاء في التعامل مع المفاهيم المنقولة إلى العربية، وقد تجلى ذلك في مستويات استقبال المصطلح وتذبذبه، بالنظر إلى مؤثرات مركبة، أهمها الجانب المعرفي الذي ظل بحاجة إلى تأثيث يستدعي الإلمام باللغة المهاجرة واللغة المهاجر إليها، العربية واللغات الأخرىة التي نتعامل معها في الوطن العربي: الإنجليزية، والفرنسية، والروسية.\r\n\r\nلم نتردد عندما اقترح علينا الدكتور رشيد بن مالك وأساتذة بالجامعة الجزائرية تناول المسألة من زاوية موضوعية للكشف عن الخلل الحاصل في تفاوت التلقي والنقل، في الإدراك وكيفياته، لأن هنا مدارك عدة تتجلى بوضوح في قراءة المنتوج الغيري.\r\n\r\nلقد كنا نعاني، وما زلنا، كما الآخرين، من مشكلة اختيار المصطلحات الضرورية لترجمة المفهوم النووي: هناك خيارات عدة بحيث تنمحي كل الخيارات في اللخظات التحيينية، عند الانتقال من المستوى النظري إلى المستوى التطبيقي. ضف إلى ذلك بعض النقل الخاطئ لمفاهيم متجذرة في الإرث الإنساني. كان الأمر يتعلق بمفارقة من نوع دائرة مستطيلة. أي أن التناقضات كانت من الكثرة بحيث تدخل الباحث في ما يشبه العبث واليأس.\r\n\r\nإن هذه البلبلة التي تعود إلى عوامل لا حصر لها، كانت وراء اهتمامنا بمسألة المصطلح والترجمة، بيد أن هذا العمل الذي نعده جزئياً، سيكون مقدمة لدراسة لاحقة.","https:\u002F\u002Fcdn.raffy.me\u002Fresize\u002F400x600\u002FBooks\u002FJun11Feb16\u002Fraffy.ws_b93omcjfa4.gif",224,2008,"0","ar",0,386,false,null,{"id":18,"nameAr":19},4439,"السعيد بوطاجين",{"id":21,"nameAr":22},16,"لغات",{"id":24,"nameAr":25},3303,"الدار العربية للعلوم ناشرون",[27],{"id":24,"nameAr":25},[],{"id":18,"name":19,"avatarUrl":30,"bio":31,"bioShort":32},"https:\u002F\u002Fcdn.raffy.me\u002Fresize\u002F100x100\u002FUploads\u002FNov2020\u002FAuthor\u002F4439\u002Fmedia\u002F112893\u002F5139828.jpg","السعيــد بوطاجين مـن مواليد تاكسانة – جيجل أستاذ بالجامعة الجزائرية منذ سنة 1982.المركز الجامعي عباس لغرو خنشلة حاليا ليسانس: جامعة الجزائر دبلوم الدراسات المعمقة، جامعة السوربون، باريس. ماجستير: جامعة الجزائر (سيمياء) دكتوراه دولة: جامعة الجزائر (النقد الجديد) شهادة تعليمية اللغات: جامعة غرونوبل (فرنسا). العضوية:- عضو اتحاد الكتاب الجزائريين. - عضو اتحاد الكتاب العرب. - عضو مؤسس لمخبر الترجمة – جامعة الجزائر. - عضو مؤسس لاتحاد المترجمين الجزائريين. - عضو مؤسس لبيت الترجمة – وزارة الثقافة. - عضو مؤسس للملتقى الدولي عبد الحميد بن هدوقة وعضو الهيئة العلمية. اشتغل:• مدير تحرير مجلة التبيين - الجاحظية - • رئيس تحرير مجلة القصة ومؤسسها - الجاحظية – • رئيس تحرير مجلة آمال (وزارة الثقافة). • رئيس تحرير مجلة الخطاب (جامعة تيزي وزو). • أمين عام الجمعية الثقافية الجاحظية. يشتغل حاليا:- مستشار علمي وفني لمجلة معارف (جامعة البويرة). - مؤسس مجلة المعنى ورئيس تحريرها (المركز الجامعي خنشلة). - رئيس سلسلة سحر الحكي، الاختلاف – الجزائر. - عضو هيئة تحرير مجلة الترجمة، دمشق – سوريا. - عضو اللجنة العلمية لمجلة بحوث سيميائية - الجزائر. - عضو اللجنة العلمية لمجلة السرديات – جامعة قسنطينة.","السعيــد بوطاجين مـن مواليد تاكسانة – جيجل أستاذ بالجامعة الجزائرية منذ سنة 1982.المركز الجامعي عباس لغرو خنشلة حاليا ليسانس: جامعة الجزائر دبلوم الدراسات المعمقة، جامعة السوربون، باريس. ماجستير: جامع",[],[35,42,49,56,62,69,76,83],{"id":36,"title":37,"coverUrl":38,"authorName":39,"avgRating":40,"views":41},6283,"تعليم اللغة الهندية للعرب","https:\u002F\u002Fcdn.raffy.me\u002Fresize\u002F200x300\u002FBooks\u002FJun11Feb16\u002Fraffy.ws_c3h8hmn3.gif","روميش غوتفال",3.8,12405,{"id":43,"title":44,"coverUrl":45,"authorName":46,"avgRating":47,"views":48},172330,"دليل النحو الواضح فى قواعد اللغة العربية (المجلد الثانى- الجزء الأول)","https:\u002F\u002Fcdn.raffy.me\u002Fresize\u002F200x300\u002FBooks\u002FJun11Feb16\u002Fraffy.ws_172330033271.gif","مصطفى أمين",3.4,9695,{"id":50,"title":51,"coverUrl":52,"authorName":53,"avgRating":54,"views":55},196698,"الموسوعة الشاملة في النحو والصرف (ثمانية أجزاء في ثلاث مجلدات)","https:\u002F\u002Fcdn.raffy.me\u002Fresize\u002F200x300\u002FBooks\u002FJun11Feb16\u002Fraffy.ws_1966988966911401380977.gif","أيمن أمين عبد الغني",3.9,8539,{"id":57,"title":58,"coverUrl":59,"authorName":60,"avgRating":40,"views":61},6285,"تعليم اللغة السويدية للعرب","https:\u002F\u002Fcdn.raffy.me\u002Fresize\u002F200x300\u002FBooks\u002FJun11Feb16\u002Fraffy.ws_mmf5e0mcl.gif","رئيف خليل",7826,{"id":63,"title":64,"coverUrl":65,"authorName":66,"avgRating":67,"views":68},5813,"الجملة العربية \"مكوناتها- انواعها- تحليلها\"","https:\u002F\u002Fcdn.raffy.me\u002Fresize\u002F200x300\u002FBooks\u002FJun11Feb16\u002Fraffy.ws_5hj4of2o16.gif","محمد إبراهيم عبادة",3.6,7517,{"id":70,"title":71,"coverUrl":72,"authorName":73,"avgRating":74,"views":75},6573,"كيف تتعلم الإعراب - أسهل الطرق لتعلم الإعراب","https:\u002F\u002Fcdn.raffy.me\u002Fresize\u002F200x300\u002FBooks\u002FJun11Feb16\u002Fraffy.ws_nek0lm2e.gif","يوسف عطا الطريفي",3.3,7156,{"id":77,"title":78,"coverUrl":79,"authorName":80,"avgRating":81,"views":82},5842,"تعليم اللغة العربية بين النظرية والتطبيق","https:\u002F\u002Fcdn.raffy.me\u002Fresize\u002F200x300\u002FBooks\u002FJun11Feb16\u002Fraffy.ws_95k8a10lim.gif","حسن شحاته",3.2,7081,{"id":84,"title":85,"coverUrl":86,"authorName":87,"avgRating":88,"views":89},7248,"القاموس الجنسي عند العرب","https:\u002F\u002Fcdn.raffy.me\u002Fresize\u002F200x300\u002FBooks\u002FJun11Feb16\u002Fraffy.ws_ehk981bjnh.gif","علي عبد الحليم حمزة",3.7,6661,{"books":91},[92,100,103,106,114,121,128,134],{"id":93,"title":94,"coverUrl":95,"authorName":96,"ratingsCount":97,"readsCount":98,"views":99},6023,"الواضح في الإنشاء العربي","https:\u002F\u002Fcdn.raffy.me\u002Fresize\u002F200x300\u002FBooks\u002FJun11Feb16\u002Fraffy.ws_c5b9el4o0e.gif","محمد زرقان الفرخ",3,188,4673,{"id":57,"title":58,"coverUrl":59,"authorName":60,"ratingsCount":101,"readsCount":102,"views":61},11,29,{"id":36,"title":37,"coverUrl":38,"authorName":39,"ratingsCount":104,"readsCount":105,"views":41},9,23,{"id":107,"title":108,"coverUrl":109,"authorName":110,"ratingsCount":111,"readsCount":112,"views":113},5643,"الوزير المرافق","https:\u002F\u002Fcdn.raffy.me\u002Fresize\u002F200x300\u002FBooks\u002FJun11Feb16\u002Fraffy.ws_56433465.jpg","غازي القصيبي",8,21,5670,{"id":115,"title":116,"coverUrl":117,"authorName":118,"ratingsCount":13,"readsCount":119,"views":120},7012,"البيان والتبيين","https:\u002F\u002Fcdn.raffy.me\u002Fresize\u002F200x300\u002FBooks\u002FJun11Feb16\u002Fraffy.ws_06omccmi9.gif","عمرو بن بحر الجاحظ",18,2026,{"id":122,"title":123,"coverUrl":124,"authorName":125,"ratingsCount":126,"readsCount":21,"views":127},7257,"English Phonetics and Phonology  صوتيات اللغة الانجليزية","https:\u002F\u002Fcdn.raffy.me\u002Fresize\u002F200x300\u002FBooks\u002FJun11Feb16\u002Fraffy.ws_8388h5980o.gif","محمد علي الخولي",6,2254,{"id":129,"title":130,"coverUrl":131,"authorName":132,"ratingsCount":13,"readsCount":21,"views":133},6090,"لتحيا اللغة العربية .. يسقط سيبويه","https:\u002F\u002Fcdn.raffy.me\u002Fresize\u002F200x300\u002FBooks\u002FJun11Feb16\u002Fraffy.ws_274n34ol.gif","شريف الشوباشى",720,{"id":135,"title":136,"coverUrl":137,"authorName":125,"ratingsCount":6,"readsCount":138,"views":139},5814,"Comparative Linguistics: English and Arabic  علم اللغة المقارن","https:\u002F\u002Fcdn.raffy.me\u002Fresize\u002F200x300\u002FBooks\u002FJun11Feb16\u002Fraffy.ws_f1kdl81nj3.gif",14,4360]